Ruhm bint Azma'
الشهيدة رهم او رهوم بنت أزمع
Header2
Ruhm bint Azma' (Ruhūm) martyr of Najran; Ruhm bint Azma' | رهم بنت أزمع

Ruhm (or Ruhūm)1 bint Azma‘ was a wealthy and respected woman from Najran,2 of high standing in society, from the family of Jaww,3  a relative of their leader Harith, known for her Godly deeds and acts of kindness.

Upon being asked to preserve her worldly honor by denying Christ, Ruhm hurried to the town marketplace, and with unveiled face boldly delivered a public speech, exclaiming:

“God forbid! That shall never be! Nor will I for my part deny [Christ] … for He is God, Son of God, Creator of the worlds… True honor, which brings no dishonor with it, is [that] I, having confessed Christ with heart and mouth that He is God and Creator of all   ̶ may die for the sake of His Holy Name.”4

Ruhm courageously confronted her enemy, King Dhu Nuwas, along with her daughter and 9-year-old granddaughter.5 Ruhm had dressed them in wedding clothes, saying,

“I have adorned them for Christ.”

The women of Najran wept bitterly for Ruhm, and for her daughter and granddaughter, creating a great commotion in the city. Ruhm comforted them with the Gospel of hope and peace:

“Weep not for us… From now on, no possession shall to us belong, but only Christ our Hope, the One Who raises us from the dead. The people of the Lord – all of those who worship Him and continue in His truth to the end – shall rest in peace.”

Ruhm prayed fervently:

“Our Lord Jesus Christ, God of all, [save] all of those who fear Your Name in every place from denying You. And deem me, a sinner, and these Your handmaids, as being worthy to tread according to Your will this way of martyrdom…”

Dhu Nuwas mocked Ruhm for alleged impropriety and madness,having audaciously uncovered her face in public.6  Ruhm, who was henceforth noted for her exceptional beauty, responded:

“I stand before you frankly with open face … I am not mad at all, but I am drunken with the love of our Lord Jesus Christ, my Lord and my God.” Ruhm, standing upon the very foundation of God’s Word, assured the evil king: “It is better for us to die than to obey. If we die in this faith, we will live.”

Ruhm loosened the braids of her hair, winding them in her hands, as she bowed her head “with great joy” to welcome the blow of the sword. Before the sword would deal its final blow, Ruhm was severely tortured for the sake of Christ along with her daughter and granddaughter. Ruhm’s last words include an effective prayer for Najran and for the oppressed:

“See to the oppression of Your servants… and sustain Your true religion in this town until the end.”

Header Ruhūm / Ruhm الأخت القديمة رهوم
رهم رهيبة بنت ازمع
 شهادة الشريفة رهم بنت أزمع 
الشهيدة رهوم بنت ازمع النجرانية

شهادة الشريفة رهم7 بنت أزمع

وبعد ثلاثة أيام من مقتل الشريفات والإماء، أي يوم الأحد؛8 أرسل الملك إلى روهوم [ أي رهوم أو رُهم ] بنت أزمع يقول لها انّها إذا كفرت بالمسيح عاشت وإلّا ماتت. فلمّا سمعت هذه الكلمة هرولت إلى الشارع، إلى وسط المدينة. المرأة التي لم ير أحد وجهها خارج باب دارها، بل لم تمش نهاراً في المدينة حتى ذلك اليوم الذي فيه، وقفت أمام المدينة كلّها حاسرة الرأس وهي تصرخ قائلة :

اسمعنني ايتها النساء النجرانيات المسيحيات رفيقاتي، وغيرهن من اليهوديات والوثنيات : انكن تعلمن انني مسيحية، وتعرفن جنسي وعشيرتي ومن أنا، وأن لي ذهباً وفضةً وعبيداً وإماءً وغلاتً؛ ولا يعوزني شيء. والآن وقد قتل بعلي من أجل المسيح؛ فإذا شئت أن أصير لرجل لا يعسر عليّ إيجاد رجل. وانّي لاؤكد لكن ان عندي في هذا اليوم بالذات أربعين ألف دينار مطبوعة ومكنوزة في خزينتي ما عدا خزينة زوجي وحلى وجواهر وحجارة كريمة، رآها بعض منكن في بيتي. و أنتن تعرفن يا رفيقاتي، انه ليس للمرأة أيام فرح مثل أيام زفافها، ومنذ ذلك الحين فصاعدا تلازمها ضيقات وتنهدات. فحين تلد أولاداً؛ تلدهم بالبكاء والعويل. وحين تحرم من ولادة أولاد؛ تكون في ضيق وحزن. وكذلك حين تدفن أولاداً، تدفنهم بالبكاء والنحيب.

أمّا أنا فمن اليوم فصاعداً، في منجاة من هذه كلّها. وسأبقى في فرح أيام عرسي الأول. و هوذا بناتي الثلاث قد زينتهن للمسيح بدلاً من زواجهن. فانظرن إليّ، ها انكن ترين وجهي مرّتين أي في زفافي الأول وفي هذا الثاني9 أيضاً. فقد دخلت مرفوعة الجبين أمام جميعكن إلى خطيبي الأول ، والآن أيضاً أذهب مرفوعة الجبين إلى المسيح ربّي وإلهي و إله بناتي10 مثلما أتى هو إلينا. فانظرن إليّ وإلى بناتي فأنا لست أقلّ منكن جمالاً، وها اني أذهب به إلى المسيح ربّي دون أن يدنس بكفر اليهود، ليكون جمالي شاهداً أمام ربّي بأنه لم يستطع أن يضلني بخطيئة الكفر بالمسيح ربّي. وكذلك ليكن ذهبي وفضّتي وجميع حلى زينتي وعبيدي وإمائي وكلّ ما لي شهوداً بأني لم أفضّل محبّتها على الكفر بالمسيح. والآن هوذا قد أرسل إليّ الملك لأكفر بالمسيح فأحيا. فأرسلت إليه قائلة:

انّي إذا كفرت سأموت، وإذا لم أكفر بالمسيح فسأحيا.11 وحاشا لي يا رفيقاتي حاشا لي ان أكفر بالمسيح إلهي الذي آمنت به واعتمدت وعمدت بناتي باسمه، وأنا أسجد لصليبي، ومن أجله أموت أنا وبناتي مثلما مات هو من أجلنا. ها انني أترك ذهب الأرض للأرض. فكلّ من أراد أن يأخذ ذهبي فليأخذه. وكلّ من أراد أن يأخذ فضّتي وحلاي فليأخذها. ها انني أترك كلّ شيء بإرادتي لأمضي وآخذ بدلاً منه من ربّي.

طوبى لكن يا رفيقاتي إذا انصتن إلى كلماتي. طوبى لكن يا رفيقاتي إذا عرفتن الحقّ الذي من أجله نموت أنا وبناتي. طوبى لكن يا رفيقاتي إذا أحببتن المسيح. طوبى لي ولبناتي لأنّنا سنحظى بالطّوبى الفائق وصفه. ليخيّم الأمن والسّلام على شعب المسيح. وليكن دم إخوتي واخواتي الذين قُتلوا من أجل المسيح، سوراً لهذه المدينة إذا ثبتت مع المسيح ربّي. ها انني أخرج مرفوعة الجبين من مدينتكن التي أقمت فيها كما في خيمة وقتية، لأذهب مع بناتي إلى المدينة (الحرّة) السَّنِية إلى حيث خطبتهن.

صلّين من أجلي يا رفيقاتي ليقبلني المسيح ربّي وليغفر لي لأني بقيت ثلاثة أيام في الحياة بعد زوجي (أبي بناتي). ولمّا قالت هذا الطّوباوية [رُهم]، صار عويل من جميع نساء المدينة حتى أضطرب الملك المنافق والذين معه خارج المدينة.


فلمّا جاء الرجال الذين كان قد أرسلهم ليأتوا بالطّوباوية و حدثوه بكلّ هذه الأمور التي نطقت بها الشريفة وقالوا أن عويل النساء انّما كان من أجلها، همّ بقتلهم لأنّهم سمحوا لها أن تنطق بهذا الكلام وتضلّ المدينة بسحرها ! بعدئذ خرجت من المدينة حاسرة الرأس، مع بناتها، وأتت ووقفت أمام الملك ساخرة دون خجل وهي تمسك بناتها بيدها وهن مزينات كأنّهن مستعدّات للزفاف. وحلّت ضفائرها ولفّتها على يديها، وكشفت عن قذالها ، ومدّت عنقها؛ وخفضت رأسها أمام الملك صارخة:

انني وبناتي مسيحيات ومن أجل المسيح نموت، فاقطع رؤوسنا لنذهب ونلحق بإخوتنا وبأبي بناتي.


أمّا الملك فحرضها ثانية وقال لها قولي فقط أن المسيح هو إنسان وابصقي في الصليب وامضي إلى بيتك أنت وبناتك. أمّا ابنة ابنة (حفيدة) الطّوباوية [رُهم]، وكانت في التّاسعة من عمرها، فلمّا سمعت الملك يقول لأمها أن تكفر بالمسيح وتبصق في الصليب ملأت فاها بصاقاً وتفلت على الملك.

هنا أيضاً زاد الاشراف الذين وفدوا الآن من نجران قائلين : أن هذه الفتاة التي أهانت الملك لم تكن ابنة الطّوباوية [رُهم] بل ابنة ابنتها (حفيدتها) وقد سمّوها باسم جدّتها [رُهم]. أمّا أمّها فقُتلت مع السيدات اللواتي قتلن قبل يوم. وهذه الفتاة قالت للملك :

البصاق عليك إذ لم تخجل أن تقول لسيدتي أن تكفر بالمسيح وتبصق في الصليب. الكفر بك وبجميع اليهود رفاقك، والكفر بكلّ من يكفر نظيرك بالمسيح وبصليبه. يعلم المسيح أن سيدتي أشرف من أمّك، وأن عشيرتي أنبل من عشيرتك. ومع هذا فقد تجاسرت أن تقول لسيدتي لتبصق في الصليب وتكفر بالمسيح. ألا فليسد فوك أيّها اليهودي القاتل ربّه.


ولمّا قالت الفتاة هذا للملك، أمر فألقوا بجدّتها الأرض. ولتخويف جميع المسيحيين، ذُبحت عليها هذه الفتاة، فسال دمها في فم جدّتها. ثم ذبحت ابنة الطّوباوية أيضاً واسمها أُمة، وسال دمها هي الأخرى في فم أمّها. ثم أقامها الملك عن الأرض وسألها : كيف تذوقت دم بنتيك؟ فأجابت :

اني تذوقه بفمي وبنفسي كقربان طاهر لا عيب فيه. فأمر فحزّ رأسها للحال.


هنا زاد الذين وفدوا من نجران قائلين : انّه بعد مقتل الطّوباوية [رُهم]، تقدّم العظماء إلى الملك وقالوا له : إنّ هذه المرأة قد أسدت أيادي بيضاء إلى كلّ أحد، أي إلى الملك و إلى العظماء و إلى الفقراء. وهكذا فعلت حينا مع《معدو كرم》12 الذي كان ملكاً قبلكم على هذا البلد، اذ أحتاج واستقرض منها اثني عشر ألف دينار. و أخيراً لمّا رأته وقد أحتاج، تركتها مع رباها. وقد أغنت كثيرين في كلّ شيء. لذلك نلتمس منك أن تتفضّل وتمنحنا هذه النّعمة فقط، وهي أن تُدفن هذه المرأة اعترافاً بأياديها البيضاء على كلُ أحد، لأنّها كانت في كلّ شيء تصنع الخير، سوى انّها كانت مسيحية. فأمر بدفنها. فلفّوها بكتان بال ودفنوها على ضفة الوادي الذي قتلت فيه رفيقاتها.


و أردف الذين وفدوا من نجران، أن الشريف الحارث بن كعب أيضاً، دفن بناء على إلتماس العظماء، عند سور المدينة إزاء قصره. وقد تكلّلت الطّوباوية [رُهم] بنت أزمع، وابنتها التي تدعى أُمة، وابنة ابنتها واسمها [رُهم]، يوم الأحد الواقع في ٠٢ تشرين الثاني.


External Shares:


The following share is by Mashal bin Abdullah (@mashalgrad; مشعل بن عبد الله) from Najran, who has gone to great efforts to advance the quest for a tangible historical record of Najran, and in particular with regards to his recent archeological discoveries and commentary. In summary, Mashal has found an inscription in Musnad script which says, according to this reading, “Ruhm the Noble”.

** Posting the below share by Mashal bin Abdullah does not constitute his agreement with any other information on this site.

Credit: @mashalgrad
 رهوم
نقوش الشريفة رهم
Credit: @mashalgrad; Lady (Noble) Ruhm inscription at al-Ukhdud
كلمة دون
Credit: @mashalgrad
Traditional Najrani Dress
Shared by: @mishalgrad; Saudi National Day; Traditional Najrani Dress;‎ @da_f25
Traditional dress from Najran
Shared by: @mishalgrad; Saudi National Day; Traditional Najrani Dress;‎ @da_f25
اشعال نيران Church of Najran: Kindling a Flame of Light and Life

المصادر | References


Footnotes:

  1. The Arabic root of Ruhm indicates the idea of abundance, e.g., “a lasting, or continuous rain,” “a sprinkling of rain,” the land upon which such rains are fallen, or “fruitful, or plentiful, or abundant in herbage or in the goods or conveniences or comforts of life.” See also ruhaam for “multitude”. Ruhm’s name is likely related to the name Abraham. See discussion with references here. What an appropriate name for this courageous woman who demonstrated the faith of Abraham, and who had a great abundance of wealth in this world, but surrendered all of it for an eternal abundance of living water.
    ○ Ruhm [رُهم] appears as a female name in the line of al-Harith bin Ka’b, said to be a relative of Ruhm. A certain Ruhm bint Maalik bin an-Nakha’ was the granddaughter-in-law of al-Harith (i.e., the wife of his grandson Rabiy’ah, the mother of ‘Amir al-Hamaas). Other variations of this name (translated from Syriac) have been suggested, but Ruhm seems likely, because it is attested in the ancestory of al-Harith. ↩︎
  2. Ruhm’s wealth included forty thousand denarii, jewelry, pearls and jacinth, apart from the wealth of her deceased husband. According to Ruhm’s testimony as recorded by Martyrium Arethae et Sociorum, as many as 300 men administered her property. Here she was also called the “leading woman of the entire city.” The persecuting King, Dhu Nuwas gave her special privileges, including a ride on a covered litter, and delayed her martyrdom, along with worldly bribes, attempting to persuade her to deny her faith in Christ; all to no avail. In the face of worldly gain, Ruhm looked toward her heavenly city: “The blood of my brothers and my sisters who have been slain for Christ shall be a wall to this city, in which I have been as in a temporary tabernacle, that I may go with my daughters to an everlasting city, for it is there that I have betrothed them.” Ruhm also said, “Whosoever wishes to take my gold, let him take it; whosoever wishes to take my silver and my jewelry; let him take it, for I have abandoned everything of my own free will, in order to go and receive from my Lord a recompense” (The Martyrs of Najrān: New Documents; p. 57-58). ↩︎
  3. A village by the name of Jawān, located in the upper valley of Najran, is associated with the town of Zawr al-Ḥārith of Āl Ḥārith (Yām) [see al-Mu‘jam al-Jughrāfīya, p. 389]. Jawān is one of the possible plurals of Jaww, and villages were often customarily named after its residents. However, it was not possible to confirm the association of the family of Jaww with either this village or several other locations in the Arabian Peninsula called Jaww. ↩︎
  4. Ruhm addressed her public speech to all of her companions: “O women of Najran, my Christian, Jewish, and pagan companions, hearken…” She goes on to say, “Blessed are you, my companions, if you know the truth for which I and my daughters are dying. Blessed are you, my companions, if you love Christ.” (The Martyrs of Najrān: New Documents; p. 57). Dhu Nuwas was exceedingly angry when he found out that she had delivered this speech. ↩︎
  5. Ruhm’s daughter’s name was Ummah, and her 9-year-old granddaughter was also named Ruhm. The granddaughter’s mother (‘Ammah) was killed three days earlier. Ruhm’s husband was also martyred, along with at least one of her sons, Nu‘mān. ↩︎
  6. King Dhu Nuwas accused Ruhm of being a prostitute for uncovering her face, an act that would have been highly unusual for a Najrani woman, just as it would be for many women of Najran today. Ruhm spoke to her people saying, “Look at me, for twice have you seen my face: at my first wedding, and now at this second one also; with unveiled face before all of you I went over to my first spouse, and now [again] with unveiled face I am going to Christ, my Lord and my God, and the Lord and God of my daughters, just as He Himself came to us.” As S. Brock notes, “the very scandal of her actions lent power to her death” [see Holy Women of the Syrian Orient, p. 22; also see Gen. 24:65].
    ↩︎
  7. The Arabic root of Ruhm indicates the idea of abundance, e.g., “a lasting, or continuous rain,” “a sprinkling of rain,” the land upon which such rains are fallen, or “fruitful, or plentiful, or abundant in herbage or in the goods or conveniences or comforts of life.” See also ruhaam for “multitude”. Ruhm’s name is likely related to the name Abraham. See discussion with references here. What an appropriate name for this courageous woman who demonstrated the faith of Abraham, and who had a great abundance of wealth in this world, but surrendered all of it for an eternal abundance of living water.
    ○ Ruhm [رُهم] appears as a female name in the line of al-Harith bin Ka’b, said to be a relative of Ruhm. A certain Ruhm bint Maalik bin an-Nakha’ was the granddaughter-in-law of al-Harith (i.e., the wife of his grandson Rabiy’ah, the mother of ‘Amir al-Hamaas). Other variations of this name (translated from Syriac) have been suggested, but Ruhm seems likely, because it is attested in the ancestory of al-Harith (see Jumharat Ansāb Ummhāt an-Nabi).
    ○وردت اسم رُهم بضم الراء في نسب الحارث بن كعب؛ انظر أمّ عامر الحماس واسمها《رُهم بنت مالك بن النخع》 (انظر كتاب جمهرة أنساب أمهات النبي)
    ↩︎
  8. كتاب الحميريين : بعد مقتل الشهيدة حبصة ورفيقاتها – ذُكر انّه يوم الأربعاء؛ الرسالة الثانية : يوم الأحد – غالباً خطاء تمّ تصحيحها كتاب الحميريين
    ↩︎
  9. “Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his Bride has made herself ready…” (19:7 سفر الرؤية).
    لنفرح ونتهلل ونعطيه المجد لأنّ عرس الخروف (أي يسوع المسيح) قد جاء وامرأته هيأت نفسه ↩︎
  10. Read more about the faith of the Church of Najran here.
    للمزيد من المعلومات عن إيمان النصارى في نجران اضغط هنا ↩︎
  11. لأَنَّ لِيَ الْحَيَاةَ هِيَ الْمَسِيحُ وَالْمَوْتُ هُوَ رِبْحٌ. وَلَكِنْ إِنْ كَانَتِ الْحَيَاةُ فِي الْجَسَدِ هِيَ لِي ثَمَرُ عَمَلِي، فَمَاذَا أَخْتَارُ؟ لَسْتُ أَدْرِي. فَإِنِّي مَحْصُورٌ مِنْ الاِثْنَيْنِ: لِيَ اشْتِهَاءٌ أَنْ أَنْطَلِقَ وَأَكُونَ مَعَ
    …الْمَسِيحِ. ذَاكَ أَفْضَلُ جِدّاً
    For to me to live is Christ, and to die is gain. If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell. I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better” (Phil 1:21-23). ↩︎
  12. Ma’dikarib Ya’fur (515 – 521 AD) معد كرب يعفر ↩︎

12,294 site hits

5,791 visitors


Leave a Reply